Leia o poema abaixo:
Quando eu tinha seis anos
Ganhei um porquinho-da-índia
Que dor no coração me dava
Porque o bichinho só queria estar debaixo do
fogão!
Levava ele pra sala
Pra os lugares mais bonitos, mais limpinhos.
Ele não gostava:
Queria era estar debaixo do fogão.
Não fazia caso nenhum das minhas
ternurinhas...
__ O meu porquinho-da-índia foi a minha primeira namorada.
(Manuel Bandeira – Libertinagem)
1- “debaixo do fogão” era, para o dono do porquinho, o lugar mais confortável em que o bichinho poderia ficar.
2- Os diminutivos porquinho, bichinho, limpinhos, ternurinhas têm sentido pejorativo ou depreciativo.
3- O termo “namorada”, no texto, foi usado no sentido não literal.
4- O verso “levava ele pra sala” é uma marca de informalidade da nossa língua.
5- Havia uma reciprocidade afetiva entre o porquinho-da-índia e o menino.
Está (Estão) correta (s):