O tradutor/intérprete de Libras é um profissional que atua em diferentes contextos. O seu campo de trabalho é bastante amplo, pois corresponde à necessidade comunicativa dos surdos. Da Ética do Profissional Interprete pode se afirmar que
I - O profissional deve fazer distorções semânticas e pragmáticas em menor ou maior grau do conteúdo veiculado na língua fonte; acréscimos de informações inexistências na língua fonte;
II- Todo o intérprete deverá sempre usar o bom senso, de um alto caráter moral e de ética em sua atuação profissional
III- Ser imparcial: o quanto mais imparcial melhor. Não poderá emitir opiniões ou comentários no que ele próprio está interpretando, a não ser que perguntem sua opinião. O intérprete deverá ter tão somente o cuidado de passar a informação para LIBRAS e/ou Português. Não é ele que está falando. Ele é apenas a ponte de ligação entre os dois lados.
IV- Mastigar chicletes, usar roupas e adereços que distraem os que dependem dele chamando a atenção para si mesmo dificultando a interpretação.
V- Ter postura quanto ao local da atuação. Não sentar em cima de uma mesa, ou escorar-se em parede para traduzir ou ficar em uma posição desvantajosa para o surdo ou para o ouvinte. Se não souber, pergunte ao surdo. Ele é nosso cliente e sua opinião deverá sempre ser consultada.
Estão corretas
Provas
Questão presente nas seguintes provas