Foram encontradas 13.733 questões.
Traduzir um texto em uma língua falada para uma língua sinalizada ou vice-versa é traduzir um texto vivo, uma linguagem viva. Acima de tudo deve haver um conhecimento coloquial da língua para dar ao texto fluidez e naturalidade ou solenidade e sobriedade se ele for desse jeito. Enumerando a segunda coluna de acordo com a primeira, qual sequência define adequadamente cada competência?
1ª Coluna
(1) Competência linguística.
(2) Competência para transferência.
(3) Competência metodológica.
(4) Competência na área.
(5) Competência bicultural
(6) Competência técnica
2ª Coluna
(__) Habilidade em usar diferentes modos de interpretação (simultâneo, consecutivo, etc), habilidade para escolher o modo apropriado diante das circunstâncias, habilidade para retransmitir a interpretação quando necessário, habilidade para encontrar o item lexical e a terminologia adequada avaliando e usando-os com bom senso, habilidade para recordar itens lexicais e terminologias para uso no futuro.
(__) Habilidade em manipular com as línguas envolvidas no processo de interpretação (habilidades em entender o objetivo da linguagem usada em todas as suas nuanças e habilidade em expressar corretamente, fluentemente e claramente a mesma informação na língua alvo), os intérpretes precisam ter um excelente conhecimento de ambas as línguas envolvidas na interpretação (ter habilidade para distinguir as ideias principais das ideias secundárias e determinar os elos que determinam a coesão do discurso).
(__) Conhecimento requerido para compreender o conteúdo de uma mensagem que está sendo interpretada.
(__) Habilidade para posicionar-se apropriadamente para interpretar, habilidade para usar microfone e habilidade para interpretar usando fones, quando necessário.
(__) Não é qualquer um que conhece duas línguas que tem capacidade para transferir a linguagem de uma língua para a outra; essa competência envolve habilidade para compreender a articulação do significado no discurso da língua fonte, habilidade para interpretar o significado da língua fonte para a língua alvo (sem distorções, adições ou omissões), habilidade para transferir uma mensagem na língua fonte para língua alvo sem influência da língua fonte e habilidade para transferir da língua fonte para língua alvo de forma apropriada do ponto de vista do estilo.
(__) Profundo conhecimento das culturas que subjazem as línguas envolvidas no processo de interpretação (conhecimento das crenças, valores, experiências e comportamentos dos utentes da língua fonte e da língua alvo e apreciação das diferenças entre a cultura da língua fonte e a cultura da língua alvo).
Provas
A formação das palavras e das frases na Língua Brasileira de Sinais apresentam restrições espaciais. A morfologia e a sintaxe das línguas de sinais determinam a estrutura interna das palavras e das frases que refletem o sistema computacional da linguagem. Por exemplo, o verbo DIZER na Libras tem que concordar com o sujeito e o objeto indireto da frase.
Observando a figura abaixo, qual frase está de acordo com a utilização deste sinal?

Provas
Qual palavra representada nesta questão é considerada empréstimo linguístico na Libras?
Provas
Na interpretação de uma língua de modalidade gestual-visual para oral, geralmente quando o conferencista é surdo, o intérprete senta-se na primeira fileira e toma o microfone para que sua voz seja captada em todo ambiente. (FENEIS, 1988).
Sobre a mesclagem de voz na interpretação oral e a atuação profissional nesta modalidade, qual orientação deve ser evitada pelo intérprete de Libras?

Provas
Qual conceito de educação bilíngue está em desacordo com a Política Nacional de Educação Especial e o Decreto nº 5.626/05?
Provas
A Lei n. 12.319, publicada no Diário Oficial da União, em 1º de setembro de 2010, regulamenta a profissão de Tradutor e Intérprete da Língua Brasileira de Sinais - Libras. O intérprete deve exercer sua profissão com rigor técnico, zelando pelos valores éticos a ela inerentes, pelo respeito à pessoa humana e à cultura do surdo. Observando o que determina a lei, a conduta de um intérprete desatento à legislação orienta-se:
Provas
A lei nº 10.436, de 24 de abril de 2002, dispõe sobre a Língua Brasileira de Sinais – Libras. Está em desacordo com essa lei a afirmação de que:
Provas
Sobre os parâmetros da Libras, o que é ponto de articulação (PA)?
Provas
Analisando a figura abaixo, quais parâmetros da Libras foram devidamente demonstrados?

Provas
A Língua Brasileira de Sinais – Libras é reconhecida como meio legal de comunicação e expressão. A lei federal que reconhece a Libras é:
Provas
Caderno Container