Magna Concursos

Foram encontradas 13.500 questões.

452623 Ano: 2017
Disciplina: Libras
Banca: UFMT
Orgão: UFSB
No registro da história do profissional Tradutor e Intérprete de Língua de Sinais em diversos países, em sua maioria, sua atuação iniciou a partir de serviços voluntários. Sobre os registros da trajetória desse profissional no Brasil, assinale a afirmativa correta.
 

Provas

Questão presente nas seguintes provas
452622 Ano: 2017
Disciplina: Libras
Banca: UFMT
Orgão: UFSB
Acerca dos aspectos morfológicos da Libras, assinale a afirmativa correta.
 

Provas

Questão presente nas seguintes provas
452621 Ano: 2017
Disciplina: Libras
Banca: UFMT
Orgão: UFSB

Acerca do Decreto nº 5.626, de 22 de dezembro de 2005, que dispõe sobre a Língua Brasileira de Sinais (Libras), marque V para as afirmativas verdadeiras e F para as falsas.

( ) A formação de tradutores e intérpretes de Libras para o ensino de Libras na educação infantil e nos anos iniciais do ensino fundamental deve ser realizada pela Federação Nacional de Surdos (FENEIS) ou pelas associações de surdos, por profissionais capacitados, em que Libras e Língua Portuguesa escrita tenham constituído línguas de instrução, viabilizando a formação oral.

( ) A formação de tradutores e intérpretes para o ensino de Libras nas séries finais do ensino fundamental, no ensino médio e na educação superior deve ser realizada em nível superior, em curso de licenciatura plena em Letras: Libras ou em Letras: Libras/Língua Portuguesa como segunda língua.

( ) As instituições privadas e as públicas dos sistemas de ensino federal, estadual, municipal e do Distrito Federal buscarão implementar as medidas referidas nesse decreto como meio de assegurar aos alunos surdos ou com deficiência auditiva o acesso à comunicação, à informação e à educação.

( ) A formação do tradutor e intérprete de Libras – Língua Portuguesa deve efetivar-se por meio de curso superior de Tradução e Interpretação, com habilitação em Libras – Língua Portuguesa.

Assinale a sequência correta.

 

Provas

Questão presente nas seguintes provas
452620 Ano: 2017
Disciplina: Libras
Banca: UFMT
Orgão: UFSB

A respeito da Língua Brasileira de Sinais (Libras), marque V para as afirmativas verdadeiras e F para as falsas.

( ) O alfabeto manual ou datilológico possui trinta e cinco configurações de mãos, pois os números também estão incluídos nessa categoria, representando todas as configurações de mãos existentes na Libras.

( ) Na Libras, é possível a formação de novos itens lexicais a partir do processo morfológico de composição e derivação.

( ) A Libras, analogamente à língua portuguesa, possui classes gramaticais, porém essa língua de modalidade visual-espacial não apresenta as classes artigo e preposição.

( ) Os sinais em Libras PAI e MÃE são considerados processos de derivação, pois derivam de BEIJAR-AMÃO.

Assinale a sequência correta.

 

Provas

Questão presente nas seguintes provas
452619 Ano: 2017
Disciplina: Libras
Banca: UFMT
Orgão: UFSB
A Lei nº 12.319, de 1º de setembro de 2010, regulamenta a profissão de Tradutor e Intérprete da Língua Brasileira de Sinais (Libras). De acordo com a referida Lei, assinale a afirmativa correta.
 

Provas

Questão presente nas seguintes provas
452618 Ano: 2017
Disciplina: Libras
Banca: UFMT
Orgão: UFSB
São pares mínimos de locação:
 

Provas

Questão presente nas seguintes provas
452617 Ano: 2017
Disciplina: Libras
Banca: UFMT
Orgão: UFSB
As línguas de sinais possuem sinais icônicos. Na Libras, esse fenômeno linguístico pode ser representado pelos seguintes sinais:
 

Provas

Questão presente nas seguintes provas
452616 Ano: 2017
Disciplina: Libras
Banca: UFMT
Orgão: UFSB
Sobre os estudos morfológicos da Libras, assinale a afirmativa correta.
 

Provas

Questão presente nas seguintes provas
452615 Ano: 2017
Disciplina: Libras
Banca: UFMT
Orgão: UFSB
Durante a atuação do Tradutor e Intérprete, devem ser observados os preceitos éticos do ofício. NÃO é preceito ético constante do Código de Ética desse profissional:
 

Provas

Questão presente nas seguintes provas
452614 Ano: 2017
Disciplina: Libras
Banca: UFMT
Orgão: UFSB

Lacerda (2007), embasada em Pagura (2003), apresenta os tipos de tradução de análise do processo de interpretação, apontando três modelos para o profissional de tradução e interpretação. Sobre esses modelos, numere a coluna da direita de acordo com a da esquerda.

1 - Tradução-Intepretação simultânea

2 - Tradução-interpretação consecutiva

3 - Tradução-interpretação simultânea cochichada

( ) É aquela em que o Tradutor e Intérprete escuta/vê um longo trecho de discurso, toma nota e, após a conclusão de um trecho significativo ou do discurso inteiro, assume a palavra e repete todo o discurso na língua alvo para todo o público presente.

( ) O Tradutor e Intérprete ouve/vê a língua fonte (língua de partida) e processa para passar para a língua alvo (língua de chegada) no momento da enunciação, direcionando-se a todos.

( ) O Tradutor e Intérprete senta perto de alguns (poucos) ouvintes e traduz/interpreta para eles aquilo está sendo falado/sinalizado.

Assinale a sequência correta.

 

Provas

Questão presente nas seguintes provas